Scary Brazilian Lullabys, Cuca & Saci Pererê


Scary Brazilian Lullabys

Most Brazilian lullabies and children’s songs are scary as hell. Some of them are not exactly child-appropriate. Or human-appropriate.

Check out this hit parade:

  • The big classic “Atirei o Pau no Gato”, that says: I hit a cat with a stick, but he didn’t die. Mrs. Chica was surprised by the cat’s cry.
  • What about the morbid “A Canoa Virou: the canoe turned over, because someone let it happen: [name of the kid] didn’t know how to row. If I were a little fish and knew how to swim, I would rescue [the kid] from the bottom of the sea.
  • Or  the even scarier Nana neném”: sleep baby, because Cuca (a forest monster) is coming to get you. Mommy went to the country and daddy went to work.
  • Or the vaguely racist “Boi da Cara Preta”: Black-faced ox, come for this kid that is afraid of grimaces!
  • Or the gloomy O Cravo Brigou com a Rosa”:  Carnation fought with Rose, under a set of stairs. Carnation got hurt and Rose lost her petals. Carnation got sick, Rose came visit. Carnation fainted. Rose began to cry.
  • You can also try Ciranda, Cirandinha, that says: “the ring you gave me was made of glass and broke. The love that you had for me was not enough and vanished”.
  • Or “Samba Lelê”: Samba Lelê is ill, his head is broken. What he really needs is to be spanked.
(thanks DeepBrazil, for this summary!)

You don’t need to have a PhD in Psychology to realize you might want to keep your kids away from these songs. “nana neném” is the one that personally I heard the most of. Here is a YouTube video of a Cuca monster singing the lullaby “nana neném” on the brazilian children’s program”Sítio do Picapau Amarelo”…:

The main refrain of the lullaby goes:

nana* nenem                                sleep baby
que a cuca vai pegar                 because the cuca’s gonna get you
mamãe foi pra roça                  mommy went to the country
papai foi trabalhar                   daddy went to work
desce gatinho                               come down, little cat
de cima do telhado                    from the roof
pra ver se a criança                   to see if the child
dorme um sono sossegado    is sleeping peacefully

*the word “nana” means sleep when you are talking to a child (nanar – to sleep). Children in Brazil sometimes get their own special verbs. For example, instead of saying “comer” – to eat, when talking to a child you can also say “papar” (“vamos papar?” – “lets eat?”)

Legend of The Cuca

this is a cuca...

... not to be confused with the brand of pre-made caipirinhas, "cuca fresca"

So what is a “Cuca”? It’s the creature that’s singing “Nana neném” in the Youtube video above. While there are a number of Brazilian legends, one of the best known is that of the cuca, a mythical character popularized in Brazilian culture. The cuca, which originally came from the Portuguese coca, a dragon legend, was brought to Brazil in colonial times. The cuca is an ugly old woman who appears in the form of a crocodile and robs disobedient children. The cuca only sleeps once every seven years, and parents sometimes use this element of the legend to scare children who don’t want to go to sleep, telling them that the cuca will get them if they don’t go to bed. The Cuca legend was adapted for TV on the Globo show Sítio do Picapau Amarelo beginning in the 1970s. The TV cuca had a blonde wig, lived in a cave, and made magical potions. The cuca was also popularized in music, including the lullaby “Nana nené.”

Saci Pererê

Saci Pererê is another terrifying figure of early childhood in Brazil.

that's saci (pronounced "sassy") on the left. i chose this picture because he looks friendly. that is usually not how he is portrayed, and usually depictions of him are pretty shockingly racist

He’s black and has only one leg. He is always depicted smoking a large pipe. He wears a red pointed hat, which gives him magical powers, like the ability to appear or disappear whenever he wants to. He supposedly comes out of nowhere and will trick you if you ever find yourself alone in the forest.

On The Playground Portuguese Vocab List


amarelinha – hopscotch

Example: As crianças jogaram amarelinha durante duas horas e depois foram para casa. – The kids played hopscotch for two hours and then went home.

esconde-esconde – hide-and-seek

Example:  Nós costumávamos brincar de esconde-esconde tarde da noite nos finais de semana. – We used to play hide-and-seek late at night on weekends.

queimada – dodgeball

Example: Quando eu era mais novo, os professores costumavam deixar os alunos jogarem queimada nas aulas de educação física. – When I was younger, teachers used to let students play dodgeball in physical education classes.

brincar – to play

brinquedos – toys

playground – playground

crianças – kids

escorregador – slide 

escorregar – to slide

gangorra – see saw

pula-pula – trampoline

bola de gude – marbles

Example: Ele joga bola-de-gude melhor que todo mundo. Ninguém consegue vencê-lo. – He plays marbles better than anyone else. Nobody can beat him.

bola – ball

Example: Ele comprou uma bola e formou um time que logo se tornou o melhor da cidade. – He bought a new ball and formed a team that soon became the best one in town.

pular corda – to jump rope

Example: Pular corda faz bem para a saúde. – Jumping rope is good for you.

corda – jumprope

brincadeira – a game

parque – park, playground

quadra – court (like a basketball court, or indoor soccer court)

caixa de areia – sandbox

balde e pá – bucket and shovel

carrossel – merry-go-round

jogo de bete – street cricket

Example:  Bete é muito popular no Brasil; as crianças adoram este jogo. – Street cricket is very popular in Brazil; children love this game.

jogo da velha – tic-tac-toe

Example:  Ela sabe todos os truques para vencer no jogo da velha. – She knows all the tricks to winning at tic-tac-toe.

jogo da memória – memory game

Example: Na próxima aula vai ter jogo da memória. – Next class, there will be a memory game.

videogame – video game

Example: Jack era louco por videogame mas isto nunca atrapalhou seus estudos. – Jack was hooked on video games but it never got in the way of his studies.

pipa – kite

Example: Eu aprendi a soltar pipa aos sete anos e logo fiquei viciado. – I learned to fly a kite when I was seven and soon got addicted to it.

pião – spinning top

Example:  Ele chorou o dia inteiro quando percebeu que tinha perdido o pião. – He cried all day long when he noticed he had lost his spinning top.

Vocab Lesson: Magic, Fairy Tales & Fantasy


Brazilian Portuguese Vocabulary Lesson – Words Having to do with Magic, Fairy Tales & Fantasy

"Era Uma Vez..." - "Once Upon a Time..."

PORTUGUESE FAIRY TALE VOCAB LIST

lendas – ledgends

varinha de condão – magic wand

bruxa/bruxo – witch/wizard

feitiço – witchcraft, spell, charm

maldição – curse

poções – potions

dragão (-ões) – dragon

fada – fairy

conto de fada – fairy tale

“era uma vez…” – “once upon a time…”

espada – sword

escudo – shield

 

FAIRY TALES IN PORTUGUESE

Below are some real fairy tales in Portuguese. Enjoy!

A Pequena Sereia

Muito longe da terra, onde o mar é muito azul, vivia o povo do mar. O rei desse povo tinha seis filhas, todas muito bonitas, e donas das vozes mais belas de todo o mar, porém a mais moça se destacava, com sua pele fina e delicada como uma pétala de rosa e os olhos azuis como o mar. Como as irmãs, não tinha pés mas sim uma cauda de peixe. Ela era uma sereia. Essa princesa era a mais interessada nas histórias sobre o mundo de cima, e desejava poder ir à superfície; queria saber tudo sobre os navios, as cidades, as pessoas e os animais.

Read the full fairy tale here

Branca de Neve

Há muito tempo, num reino distante, viviam um rei, uma rainha e sua filhinha, a princesa Branca de Neve. Sua pele era branca como a neve, os lábios vermelhos como o sangue e os cabelos pretos como o ébano. Um dia, a rainha ficou muito doente e morreu. O rei, sentindo-se muito sozinho, casou-se novamente. O que ninguém sabia é que a nova rainha era uma feiticeira cruel, invejosa e muito vaidosa. Ela possuía um espelho mágico, para o qual perguntava todos os dias:
— Espelho, espelho meu! Há no mundo alguém mais bela do que eu?

Read the full fairy tale here

O Gato de Botas

Um moleiro, que tinha três filhos, repartindo à hora da morte seus únicos bens, deu ao primogênito o moinho; ao segundo, o seu
burro; e ao mais moço apenas um gato. Este último ficou muito descontente com a parte que lhe coube da herança, mas o gato lhe disse:
— Meu querido amo, compra-me um par de botas e um saco e, em breve, te provarei que sou de mais utilidade que um moinho ou
um asno.

Read the full fairy tale here

Make Your Own Contribution! PortugueseBlogger@gmail.com

Cheers!